상곡 이기운

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

<#영시><#The Landscape of the National Cemetery at Dead Winter,…

상곡 2 98
<The Landscape of the National Cemetery at Dead Winter>

Kinsley Lee

The late day of the dead winter, the river flows blue
And from the peak of the hill the cold winds blow this land.
The rain drops on the hills and it be the river and come through,
And it looks as if it surrounds and guards this hollowed land.

The fields and mountains lost it’s desolate shape
And when look up the eyes, the tall tower approaches
And far away the buildings the mountains drape
The mists and surround the various city’s torches.

The whitish tombstones form the divided queue
Like the honor guards, and like white cap the unmelted snows
Cover the top of the tombstones, at the military review.
And the spectators’re no named blue birds and crows.

Always, the tombstones wake up by the morning bugle
And go to bed according to the sounds of the last post.
At midday’s calm, they idle away the new with Purple
Heart, at night dreaming the old days’ guard post.

Why they are lying? In this calm and hollowed land,
Left from their lovely family and home town at their young
Days. They must be the bastions for heart of the people in the land,
And always they should be the immortal flares to the young.

But now they are forgotten, in still the river is flowing
Like the old days, but the surroundings are changed, lights are glow.
On the both sides of the bridges, and many cars are running
Along the roads, the old form, never people know.

What had done in this area? The battles and the blooding,
But they won’t recollect and regard it as the passed, in the history,
But the war’s not the passed by affairs without returning,
If we are forgetting, it can write the horrible new story.

Now the winds blow from the river, very cold
As if it awaken the people don’t recollect the old lesson.
On the returning way, the tombstones whisper the old
Stories. “Never forget the history and old lesson!”


<한 겨울 국립 표지 풍경>

상곡 이기운

한겨울 늦은 낮, 강물은 푸르게 흐르고
산꼭대기 봉우리에선 찬 바람이 이 땅으로 부네.
산으로 떨어진 빗방울은 강이 되어 여기까지 왔고
강은 이 신성한 땅을 감싸고 지키려는 듯하다.

들과 산은 황량한 모습을 잃었고,
눈을 들어보면 높은 타워가 다가오며,
빌딩숲 멀리 산들은 안개를 감싸고,
다양한 도시의 불을 감싸고 있다.

흰 빛의 묘비들은 구획으로 사열식의
의장대처럼 정렬했고, 흰 모자를 쓴 것처럼
녹지 않은 눈이 묘비 위를 덮고 있고,
관객들은 이름없는 파랑새와 까마귀들이였다.

항상, 묘비들은 기상 나팔에 의해 잠을 깨고,
취침 나팔 소리에 따라 잠을 자네.
낮은 조용하지만, 새로운 전상자를 기다리며
소일하고, 밤에는 옛날의 초소를 꿈꾸네.

왜 누워있나? 이 조용하고 신성한 땅에,
젊은 날에 사랑하는 가족과 고향을 떠나서...
그들은 이 땅의 사람들의 가슴 속에 요새가 되어야 하네.
항상, 젊은 이들에게는 불멸의 불꽃이 되어야 하네.

그러나, 지금 그들은 잊혀졌고, 고요 속에 강물은
옛날처럼 흐르고. 주변은 바뀌고, 다리
양 쪽으로 불들이 빛나네, 많은 차들이
길을 따라 달리고, 옛 모습을, 사람들은 알지 못하네.

이 땅에서 무슨 일이 있었나? 전투, 그리고 피흘림,
그러나, 그들은 기억하려 하지 않고, 역사 속의 지나간 것으로
간주하네. 그러나 전쟁은 돌아오지 않는 지난 일이 아니니,
잊고 있다면, 잔인한 새 이야기를 쓸 수도 있네.

이제, 바람은 강에서부터 불고, 그것은 옛 교훈을
기억하지 않는 사람들을 깨우치려는 듯 매우 추운데,
돌아오는 길에, 묘비들은 옛이야기를 속삭이네.
"역사와 옛 교훈을 잊지 마라"
2 Comments
이관형 2023.01.24 12:11  
영하15도를 넘나드는 한파에도 편안히 지낼 수 있음은 <한 겨울 국립 표지 풍경>에 누워계신 영웅들의 덕분이라는 것을 한시도 잊어서는 안될 우리들 다시한번 머리숙여 감사드리며 부디 하늘나라에서 영생복락을 누리시기를 기원합니다.
상곡 2023.01.24 22:29  
교수님 안녕하세요? 감사합니다. 많이 춥습니다. 건강하시기를 기원합니다.
제목