금정산 만남 / 鄭淳律 - 일역 이관형

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

금정산 만남 / 鄭淳律 - 일역 이관형

금정산 만남

설날 아침에 까치는
산속에 숨었다

산토끼는 매화를 쳐다보며
산사를 찾아보지만

생전의 부모 모습은
계류에 메달린 고드름만 녹인다

생전에 다 못한 불효에
진수성찬 지금에사 차려본들

두 뺨을 적시는 추상은
이마에 맺힌 땀인가

고당봉 하늘 높이 올라보니
발걸음을 더욱 무겁게 하느냐

발아래 비치는 낙동강 저 건너
고향엔 정적만 가슴에 안기는 구나

자유리 정순율
2023.1.27.

-----------------------------

金井山(クムジョンサン) 出会い

お正月の朝 鵲は
山奥に隠れた

野兎は梅を見上げながら
山寺を訪れたが

没前の父母の面影は
渓流にぶら下がった氷柱だけ溶かす

没前 果たせなかった不孝に
御馳走、今更 整えても

両頬濡らす追想は
額に滲んだ汗なのか

姑堂峰(コタンボン) 空高く登ったのに
足取りがもっと重いねぇ

足下に映る洛東江(ナクドンガン)彼岸
故郷は静寂だけ懐に抱かれるんだね

-----------------------------

금정산 만남
金井山(クムジョンサン) 出会(であ)い
 
설날 아침에 까치는
お正月(しょうがつ)の朝(あさ) 鵲(かささぎ)は
산속에 숨었다
山奥(やまおく)に隠(かく)れた
 
산토끼는 매화를 쳐다보며
野兎(やと)は梅(うめ)を見上(みあ)げながら
산사를 찾아보지만
山寺(やまでら)を訪(おとず)れたが
 
생전의 부모 모습은
没前(ぼつぜん)の父母(ふぼ)の面影(おもかげ)は
계류에 메달린 고드름만 녹인다
渓流(けいりゅう)にぶら下(さ)がった氷柱(つらら)だけ溶(と)かす
 
생전에 다 못한 불효에
没前(ぼつぜん) 果(は)たせなかった不孝(ふこう)に
진수성찬 지금에사 차려본들
御馳走(ごちそう)、今更(いまさら) 整(ととの)えても
 
두 뺨을 적시는 추상은
両頬(りょうほお)濡(ぬ)らす追想(ついそう)は
이마에 맺힌 땀인가
額(ひたい)に滲(にじ)んだ汗(あせ)なのか
 
고당봉 하늘 높이 올라보니
姑堂峰(コタンボン) 空高(そらたか)く登(のぼ)ったのに
발걸음을 더욱 무겁게 하느냐
足取(あしど)りがもっと重(おも)いねぇ
 
발아래 비치는 낙동강 저 건너
足下(あしもと)に映(うつ)る洛東江(ナクドンガン)彼岸(ひがん)
고향엔 정적만 가슴에 안기는 구나
故郷(ふるさと)は静寂(しじま)だけ懐(ふところ)に抱(だ)かれるんだね
3 Comments
상곡 2023.02.01 07:05  
정순율 선생의 시는 자유시이면서도 2행 7연의 규칙이 있고, 어렵지 않은 단어로 구성되어 있고, 읽을수록 정감이 듭니다. 공부잘 했습니다. 감사합니다.
이관형 2023.02.01 11:59  
정선생님의 작품만 982편째 번역작품입니다. 정겹고 편안한...
상곡 2023.02.03 21:55  
예 교수님.표현이 빼어나다라는 느낌보다는 편안한 느낌이 오는 시 같습니다. 감사합니다. 편안한 밤시가 되시기를 기원합니다.
제목