아름다운 공간 / 배혜경 ---일역 : 李觀衡

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

아름다운 공간 / 배혜경 ---일역 : 李觀衡

아름다운 공간

같은 공간에 머물러
같은 글을 읽고
같은 작품을 감상하며
같은 음악을 음미하는 것

곁에 있지 않아도
향기로운 끈이 되고
소중한 인연이 되며
너와 내가 아닌
우리가 되는 것입니다

신께 기도하는 마음
사람을 존중하는 마음
자연을 사랑하는 마음을
서로 나누어 공감하며
살아가는 우리는
참 행복합니다

------------------------------

美しい空間

同じ空間に留まり、
同じ文を読んで
同じ作品を鑑賞しながら
同じ音楽を吟味すること

傍らにいなくても
芳しい紐になるし、
大切な縁になって
お前と僕じゃない、
我らになるんです

神に祈る心
人を重んじる心
自然を愛す心を
分ち合いながら共感して
生きる我らは
真に幸せなんです

--------------------------------

아름다운 공간
美(うつく)しい空間(くうかん)

같은 공간에 머물러
同(おな)じ空間(くうかん)に留(とど)まり、
같은 글을 읽고
同(おな)じ文(ぶん)を読(よ)んで
같은 작품을 감상하며
同(おな)じ作品(さくひん)を鑑賞(かんしょう)しながら
같은 음악을 음미하는 것
同(おな)じ音楽(おんがく)を吟味(ぎんみ)すること

곁에 있지 않아도
傍(かたわ)らにいなくても
향기로운 끈이 되고
芳(かんば)しい紐(ひも)になるし、
소중한 인연이 되며
大切(たいせつ)な縁(えにし)になって
너와 내가 아닌
お前(まえ)と僕(ぼく)じゃない、
우리가 되는 것입니다
我(われ)らになるんです

신께 기도하는 마음
神(かみ)に祈(いの)る心(こころ)
사람을 존중하는 마음
人(ひと)を重(おも)んじる心(こころ)
자연을 사랑하는 마음을
自然(しぜん)を愛(あい)す心(こころ)を
서로 나누어 공감하며
分(わか)ち合(あ)いながら共感(きょうかん)して
살아가는 우리는
生(い)きる我(われ)らは
참 행복합니다
真(まこと)に幸(しあわ)せなんです
3 Comments
상곡 2023.02.03 21:58  
교수님 덕에 여러 시인들을 알게 됩니다. 감사합니다.
이관형 2023.02.04 12:11  
예, 저도 많은 분의 시를 접해 보려 생각하며 번역하고 있습니다.
상곡 2023.02.04 17:42  
교수님 주말 잘 보내세요.
제목