[철학시] 그대처럼 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

[철학시] 그대처럼 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

[철학시] 그대처럼 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
 
그대처럼 눈부신 밤이
내 곁에 찾아와 융단을 깔면
나는 하늘의 별빛들을 모아
푸른 은하수로 집을 짓겠습니다
 
만약 그곳에서
당신의 그 눈부신 빛이 사라지면
나는 저 하늘의 태양을 훔쳐와서
마침내 당신의 보다 큰 정원을 가꾸겠습니다.
 
----------------------------------------------------

貴方の様に
 
貴方の様に眩しい夜が
私に寄り添ってて絨毯を敷けば
私は空の星明かりを集めて
青い天の川で家を建てます

若し そこから
貴方の その眩しい光が消えれば
私は あの空の太陽を盗んで来て
ついに 貴方の より大きな庭園を造ります。

------------------------------------------
 
그대처럼
貴方(あなた)の様(よう)に
 
그대처럼 눈부신 밤이
貴方(あなた)の様(よう)に眩(まぶ)しい夜(よる)が
내 곁에 찾아와 융단을 깔면
私(わたし)に寄(よ)り添(そ)って絨毯(じゅうたん)を敷(し)けば
나는 하늘의 별빛들을 모아
私(わたし)は空(そら)の星明(ほしあ)かりを集(あつ)めて
푸른 은하수로 집을 짓겠습니다
青(あお)い天(あま)の川(がわ)で家(いえ)を建(た)てます
 
만약 그곳에서
若(も)し そこから
당신의 그 눈부신 빛이 사라지면
貴方(あなた)の その眩(まぶ)しい光(ひかり)が消(き)えれば
나는 저 하늘의 태양을 훔쳐와서
私(わたし)は あの空(そら)の太陽(たいよう)を盗(ぬす)んで来(き)て
마침내 당신의 보다 큰 정원을 가꾸겠습니다.
ついに 貴方(あなた)の より大(おお)きな庭園(ていえん)を造(つく)ります。
0 Comments
제목