[서정시]함께하면 좋은사람 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

[서정시]함께하면 좋은사람 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

[서정시]함께하면 좋은사람 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
 
꽃이 향기롭듯이
난 당신이 향기로운 사람이면 좋겠습니다
언제나 마음이 가난하여 찾아가면
그 향기로 날 그윽하게 감싸주는
그런 눈빛을 지녔으면 더욱 좋겠습니다
 
또한 당신의 품성은
마치 온실에 자란 화초처럼 비쳤으면 좋겠습니다
그리하여 내 가슴에 사나운 불꽃이 일면
당신의 그 온화한 마음속에 숨어
잠시 그 열기를 식히는 그 무엇이고 싶습니다
 
당신은 항상 함께하면 좋은 사람입니다
언제나 내가 찾아가 평화와 안식을 느낄 수 있고
두 눈빛 마주친 시선마다
날카로운 광선이 춤추며 이 우주를 날아가는 까닭입니다
당신은 가장 따사로운 마음의 소유자요,또한 부자입니다.
 
---------------------------------------------------------

一緒ならば良い人

花が香る様に
私は貴方が 香ばしい人ならば良いです
いつも 心が貧しくて訪ねれば
その香りで私を 奥ゆかしく包む
そんな目付きを持っていれば もっと良いです

また 貴方の品性は
まるで温室に育った草花の様に映ったら良いです
そうして 私の胸に荒い炎が熾きれば
貴方のその穏やかな心に隠れて
暫く その熱気を冷ます何かでありたいです

貴方はいつも 一緒ならば良い人です
いつも私が訪ねて平和と安らぎを感じられて
二つの眼差し 向き合った視線ごとに
鋭い光線が舞いながらこの宇宙を飛ぶ所以です
貴方は 最も暖かい心の持ち主で、尚且つ お金持ちです。

----------------------------------------------
 
함께하면 좋은사람
一緒(いっしょ)ならば良(い)い人(ひと)
 
꽃이 향기롭듯이
花(はな)が香(かお)る様(よう)に
난 당신이 향기로운 사람이면 좋겠습니다
私(わたし)は貴方(あなた)が 香(こう)ばしい人(ひと)ならば良(い)いです
언제나 마음이 가난하여 찾아가면
いつも 心(こころ)が貧(まず)しくて訪(たず)ねれば
그 향기로 날 그윽하게 감싸주는
その香(かお)りで私(わたし)を 奥(おく)ゆかしく包(くる)む
그런 눈빛을 지녔으면 더욱 좋겠습니다
そんな目付(めつ)きを持(も)っていれば もっと良(い)いです
 
또한 당신의 품성은
また 貴方(あなた)の品性(ひんせい)は
마치 온실에 자란 화초처럼 비쳤으면 좋겠습니다
まるで温室(おんしつ)に育(そだ)った草花(くさばな)の様(よう)に映(うつ)ったら良(い)いです
그리하여 내 가슴에 사나운 불꽃이 일면
そうして 私(わたし)の胸(むね)に荒(あら)い炎(ほのお)が熾(お)きれば
당신의 그 온화한 마음속에 숨어
貴方(あなた)のその穏(おだ)やかな心(こころ)に隠(かく)れて
잠시 그 열기를 식히는 그 무엇이고 싶습니다
暫(しばら)く その熱気(ねっき)を冷(さ)ます何(なに)かでありたいです
 
당신은 항상 함께하면 좋은 사람입니다
貴方(あなた)はいつも 一緒(いっしょ)ならば良(い)い人(ひと)です
언제나 내가 찾아가 평화와 안식을 느낄 수 있고
いつも私(わたし)が訪(たず)ねて平和(へいわ)と安(やす)らぎを感(かん)じられて
두 눈빛 마주친 시선마다
二(ふた)つの眼差(まなざ)し 向(む)き合(あ)った視線(しせん)ごとに
날카로운 광선이 춤추며 이 우주를 날아가는 까닭입니다
鋭(するど)い光線(こうせん)が舞(ま)いながらこの宇宙(うちゅう)を飛(と)ぶ所以(ゆえん)です
당신은 가장 따사로운 마음의 소유자요,또한 부자입니다.
貴方(あなた)は 最(もっと)も暖(あたた)かい心(こころ)の持(も)ち主(ぬし)で、尚且(なおか)つ お金(かね)持(も)ちです。
0 Comments
제목