당신의 말 한마디에 / 박만엽 -- 일역 : 李觀衡

홈 > 시 사랑 > 번역시
번역시
* 우리 시를 외국어로 번역한 시를 소개합니다.
* 내국인과 해외 이용자들을 위하여 한국어 원문과 외국어 번역을 동시에 올려주셔야 합니다.

당신의 말 한마디에 / 박만엽 -- 일역 : 李觀衡

당신의 말 한마디에 / 박만엽 -- 일역 : 李觀衡

머리가 아파와요.
정신이 몽롱해지고
영혼마저 황무지로
변해가요.

당신의 차가운
한마디가
지옥이란 어떤 곳인지
느낄 수 있을 것 같아요.

몸이 가벼워져요.
정신이 맑아지고
영혼마저 오아시스로
변해가요.

당신의 따뜻한
한마디가
천국이란 어떤 곳인지
느낄 수 있을 것 같아요.

이렇게 무심코 던진
당신의 말 한마디에
하루에도 수십 번
죽었다 살아난답니다.

-----------------------

貴方の一言に

頭が痛くなるよ。
精神が朦朧で
魂さえ荒れ地に
変わって行くよ。

貴方のとても冷酷な
一言が、
地獄とはどんな所か
感じられそうよ。

体が軽くなるよね。
精神が清らかになり、
魂さえオアシスに
変わって行くよね。

貴方の優しい
一言が、
天国とはどんな所か、
感じられそうよね。

こんなに何気なく吐き出した、
貴方の一言に
一日にも、数え切れぬほど
死んだり生き返ったりします。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

당신의 말 한마디에
貴方(あなた)の一言(ひとこと)に

머리가 아파와요.
頭(あたま)が痛(いた)くなるよ。
정신이 몽롱해지고
精神(せいしん)が朦朧(もうろう)で
영혼마저 황무지로
魂(たましい)さえ荒(あ)れ地(ち)に
변해가요.
変(か)わって行(ゆ)くよ。

당신의 차가운
貴方(あなた)のとても冷酷(れいこく)な
한마디가
一言(ひとこと)が、
지옥이란 어떤 곳인지
地獄(じごく)とはどんな所(ところ)か
느낄 수 있을 것 같아요.
感(かん)じられそうよ。

몸이 가벼워져요.
体(からだ)が軽(かる)くなるよね。
정신이 맑아지고
精神(せいしん)が清(きよ)らかになり、
영혼마저 오아시스로
魂(たましい)さえオアシスに
변해가요.
変(か)わって行(ゆ)くよね。

당신의 따뜻한
貴方(あなた)の優(やさ)しい
한마디가
一言(ひとこと)が、
천국이란 어떤 곳인지
天国(てんごく)とはどんな所(ところ)か、
느낄 수 있을 것 같아요.
感(かん)じられそうよね。

이렇게 무심코 던진
こんなに何気(なにげ)なく吐(は)き出(だ)した、
당신의 말 한마디에
貴方(あなた)の一言(ひとこと)に
하루에도 수십 번
一日(いちにち)にも、数(かぞ)え切(き)れぬほど
죽었다 살아난답니다.
死(し)んだり生(い)き返(かえ)ったりします。
0 Comments
제목